Sabtu, 30 Agustus 2008
Kenichi Ohmae on Dodkdo 독도는한국땅 입니다!!
Minggu, 03 Agustus 2008
Korea's Beef Infodemic and Cyber Defamation Law
"The regulations violate the autonomy of the Internet and are an effective tool for tighter media control by the government," said Lee Han-ki, senior editor at the popular citizen news Website OhMyNews. For a better overall picture, read the complete Reuters report.
Sabtu, 02 Agustus 2008
Dokdo and Cyber Diplomacy: YouTube Exchanges
Selasa, 15 Juli 2008
Dokdo and Cyber-Diplomacy
Dokdo is in the news again. References to the island as Japanese territory in newly published guidelines for middle school teachers in Japan provoked widespread anger and demonstrations in Korea. In fact, last night some of the participants in a candlelight vigil against the import of American beef apparently moved over in front of the Japanese Embassy to join the protest against Japan's latest actions. Others took the message about Dokdo to international media and into cyberspace. According to the Korea Times, vocalist Kim Jang-hoon, 41, teamed up with a freelance Korean public relations expert Seo Kyoung-duk to publish a full-page ad in The New York Times. Headlined "Do You Know?" the ad stated that``For the last 2,000 years, the body of water between Korean and Japan has been called the `East Sea.' Dokdo (two islands) located in the East Sea is a part of Korean territory. The Japanese government must acknowledge this fact.'' The ad also prominently featured the address of a website devoted to Dokdo and related issues. http://www.forthenextgeneration.com/ There is a great deal of information about Dokdo on the internet and this site provides a good starting point for anyone interested in more information about the issue. The official web site of the Korean government, Korea.net, also carries a great deal of information on the Dokdo issue. Korea.net also includes a Cyber Dokdo History Hall.
Senin, 14 Juli 2008
Korea's Beef "Infodemic"
Sabtu, 12 Juli 2008
President Lee says "We Must Guard Against Infodemics"
The Korea Times published a full English-translation of President Lee's speech to the National Assembly. The portion of his speech dealing with "infodemics" went as follows:
"An advanced society is characterized by the dominance of rationality and civic virtues. A society rampant with excessive emotional behavior, disorderliness and rudeness cannot be called an advanced society by any measure. In this connection, we have to guard against "infodemics," a phenomenon in which inaccurate, false information is disseminated, prompting social unrest that spread like epidemics. It is about time we began to firmly respect and understand each other better and extend generosity and thoughtfulness to other people. Generosity and thoughtfulness are instrumental to overcoming the age of confrontation and divisiveness and forging ahead with the age of harmony and partnership. society."
What President Lee left unsaid, but which is clearly implied by the term "infodemic" is the manner in which information spreads so rapidly via the internet and new mobile networks. This is the "six degrees of separation" phenomenon that is such a powerful factor in South Korea's emerging political culture and was touched on in an earlier post in this blog.